ぞくぞくする本 大学生もわかっていない中学英語

2009年07月28日

99 スカイトレインには気をつけて

  No help for man beaten on camera
  Need more SkyTrain security: NDP
 
 スカイトレインでは、事件がよく発生します。セキュリティが問題になっていましたが、またあったようです。 

 「metro」(09/7/28)の記事です。
 

.........................................
30秒英語コーナー
 
 jostle :押し合う
 
 four to five minutes :四、五分
 
 bruise :打撲傷
 
 outrageous :非道な
 
 unconscious :意識を失うような
 
 what if 〜 :〜したらどうなるんだ? 

 stab :刺す
 
 coincidently :同時に
 
 scamper :追いかける、走り去る


B.C.’s New Democrats called for better monitoring of transit security cameras after a Canada Post employee jostled with a robber for “four to five minutes” in full view of cameras and no help arrived.
  Ravinder Sidhu had his glasses broken and suffered bruises and a sore elbow when he was robbed on the platform at Surrey Central SkyTrain Station at 1 a.m. on July 15.
  “This is totally outrageous,” Sidhu said. “What if I had been knocked unconscious or been stabbed?”
  Sidhu was on his way home from work where coincidently earlier in the
day he and other employees had received a briefing on SkyTrain safety.
 
 要約にしましょう。
 
 強盗と四、五分間のもみあいがセキュリティカメラに映っているのに誰も助けに来なかった。サーレイ駅、午前1時のことだ。
 「これはあまりに極悪非道だ。気を失うほどに殴られたり、刺されたりしたら、どうなるんだ?」
 その日、スカイトレインの安全性に関する概要を聞いていたという。
 

  His bus had not arrived at the loop below the station, so Sidhu sat on one of the platform benches and began to rearrange his bags.
  That’s when a man came up to him, asked him for a cigarette and then robbed him. “I was tackled by this robber,” Sidhu said. “I was jostling with him on the ground for roughly four to five minutes. I was yelling ‘help, help, help’ all the time and not one person came to my aid.”
  It was only after the man had scampered off with Sidhu’s watch and his newly purchased universal remote control that Sidhu was able to call for help on a security phone.
 
 プラットフォームでカバンを整理し直していると、一人の男がそばに来て、タバコくれないかと言ってきたと思うと、つかみかかってきて、およそ四、五分は地面に倒れてもみあい、その間、「助けて、助けて」と言ったが、誰も来なかった。セキュリティ電話で助けを呼ぶことができたのは、時計と新しく買った多目的リモコンを取られて逃げられたあとだった。 
 
 
  Yesterday, NDP transportation critic Harry Bains repeated his call for more police on SkyTrain and for the continual monitoring of security cameras.
  TransLink spokesman Ken Hardie said having transit police staffing every station or having people watch each of the 900 cameras would be “an enormous waste of resources” at a time TransLink is drawing down reserves to fund the system.
 
 警官の数を増やすこととセキュリティカメラの連続監視が望まれるところだが、Translink社のスポークスマンはこう言います。各駅に警官を配備することや、900のカメラの一つ一つを監視させることは、「資金の巨大な浪費だ」という。
 
 
 もう一度言いますが、スカイトレインの夜遅くはキケンですよ。
 
  ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
 日本語と英語がしくみの上でいかに似ているか、という視点で全篇が書かれてる本(e-book)があります。語順の話は絶品です。
 
  大学生もわかっていない中学英語
  日英比較「英語のしくみ」入門 
  日本語がわかれば、英語はわかる
  
http://www.infotop.jp/click.php?aid=15956&iid=13718 
  ¥2,480 
     400ページを超える本で、内容が濃密ですが、平たい言葉でかかれていて、読みやすいですよ。中高生でも楽に読めます。よく売れています。
 どなたかのこんなホームページでも絶賛されていますよ。
 
http://english.shiteyattari.com/002e-kenkyu/
 
  
 こちらもどうぞ。「医師が教える科学的英語勉強法講義」 ¥19,800
 あのベストセラーe-book「TOEICで920点を取った医師の英語勉強法」の著者Dr. Terukiの第二弾! そのe-bookも特典でついてきます。
http://www.infotop.jp/click.php?aid=15956&iid=12717

 売れ行きがすごいですね。インフォトップの語学部門ではたいてい上位です。

................................... 
↓お役に立ちましたら、クリックしていただけませんか?
人気ブログランキング   
 
posted by Tokyo Ginji at 15:45| Comment(0) | TrackBack(0) | 事件 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/124447984
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。