ぞくぞくする本 大学生もわかっていない中学英語

2006年10月05日

7 Amish殺人事件:いまならCNNニュースで

 Killer had sex abuse dreams
 
 きのうのつづきです。「metro」(10/4)がこう書いています。
 
 The gunman who killed five girls in an Amish schoolroom confided to his wife during the siege that he molested two relatives 20 years ago when he was boy and was tormented by dreams of doing it again, authorities said yeasterday.
 
 あの銃撃犯は、五人の女の子をアーミッシュ・スクールの教室で殺す前、立てこもり中に妻に秘密を打ち明けていた。20年前の少年時に、親類の子二人を乱暴し、それが何度も夢に現れることに苦しんでいた、という(当局発表、昨日)。
 
 いまなら、この事件に関して、CNNニュースと、もう一つこちらで、ビデオをごらんになれます(元が削除していなければ、ですが)。 
 
 妻に「立てこもり中に」連絡したというのは、携帯電話によってだそうです(CNNニュースのほうではっきりしました)。
 
 ところで、上の英文ですが、どうもヘンですね。二箇所。
 
 (1) The gunman who killed …… confided to his wife…… のところですが、confided でいいのでしょうか?

 これでいいなら、「殺して、それから告白した」の順に見えます。しかし、それだと、「during the siege(人質をとって立てこもり中)」に妻に連絡した、と書いていることとくいちがってきます。これは、had confided ですよね。「殺す前に告白していた」ということですよね。
 
 「24 hours」のほうでは、こうなっています。
 
 The man who stormed an Amish school and killed five girls had confessed to his wife he molested two girls 20 years ago, ……
 
 ちゃんと had confessed と過去完了です。こうでないと、話がおかしいですよ。
 
 (2) 「metro」のほうのもう一カ所。20 years ago when he was boy …… です。
 これは、どうしたって when he was a boy ですよね。
 
 ネイティヴが使っているからといって、新聞だからといって、ミスまで「こういう言い方がある」と信じてしまうと、えらいことになります。
 
 こういうミスを私はどうやって調べているかといいますと、……。これは次回。

 

 ↓クリックしていただけますと、書くエネルギーの基になります。
人気ブログランキング 
 
               トップページに戻る

タグ:Amish 殺人
posted by Tokyo Ginji at 08:18| Comment(0) | TrackBack(0) | 事件 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/24919245

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。