ぞくぞくする本 大学生もわかっていない中学英語

2007年07月04日

55 芸能人にはこの手があったか(ブラッド ピットの場合)

 Running on empty
 
 
 車なりバイクなりが走行中にガス欠になってガソリンスタンドで給油したはいいが、財布にお金がなかったら、どうします?
 
 
 ちょっと有名な芸能人なら、この手があったか!
 
 「24hours」(07/6/29) がブラピのケースを報じています。
 
 
.......................................
30秒英語コーナー
 
 red-faced :真っ赤な顔をした (ハイフンつながり形容詞句は、ほんと、日本語の語順と同じ場合がほとんどですね)
 
 reportedly :報道によれば、伝えられるところでは (新聞でよく使われ、文頭よりも、動詞の前、be動詞のあとなどに置かれることが多い)
 
 be forced to 〜:〜せざるをえない
 
 garage :この文では「ガソリンスタンド」のこと
 
 make a fuss :大騒ぎをする、構い過ぎる 
 
 
Red-faced Brad Pitt was reportedly forced to sign autographs at a Malibu, Calif. garage after running out of gas and cash, reports sfgate. com.
   No one made a fuss of the biker pushing his motorcycle into the gas station recently, but when Pitt realized his wallet was as empty as his gas tank he had to accept the charity of fans, who recognized him after he removed his helmet.
 
 真っ赤な顔をしたブラッド ピットが、伝えられるところによれば、カリフォルニアのMalibuのガソリンスタンドでサインをしてあげるハメになった、という。ガス欠、金なしのせい(Sfgate.com 報告)。
 最近のことだが、オートバイをガソリンスタンドまで押していくそのバイク乗りを構う人が一人もおらず、サイフがガソリンタンクと同じく空っぽだと気づいたピットは、ヘルメットを取り、ピットだとわかったファンから援助を受けざるをえなくなった。
 
 
 どういうことだったのか?
 
 
 見物人(bystander)が次のように言ったそうです。
 

One bystander said Pitt offered to return with the cash if attendants let him fill up, but his swooning fans insisted on paying for his gas in return for autographs and photos. According to the publication, Pitt took a few dollars from each devotee, signed autographs, filled up and then sped off.
 
 なるほど。
 
 ピットは、居合わせた人たち(attendants)がガソリンを満タンしてくれた場合、お金は返す、と申し出たのだが、気絶せんばかりのファンたちは、ガソリン代を払ってやる代わりにサインと写真をとらせてくれと言った、というわけですね。

 それで、その熱狂的なファン(devotee)たちから数ドルずつをもらい、サインをしてあげて、ガソリンを満タンにして走り去った、ということですか。
 
 芸能人ならではの解決法ですね。
 
.......................... 
 お役に立てた内容でしたら、ここ(↓)をクリックしていただけますか?                   人気ブログランキング 

 ★★★ このブログを集約した内容でメルマガ「英語・英文法 毎日30秒成績アップ学習法」を発行しております。講読は無料です。
 読者登録は、まず、記事の下の「登録・解除」ボックスの「登録」にチェックがあることを確認し、あなたのメールアドレスを記入して「送信」ボタンを押します。すると、「まだ登録が完了していません」という画面があらわれますが、同時にあなたのアドレスに「認証メール」が届いていますので、そこにある認証URLをクリックすれば完了です。
 
        トップページに戻る
 
posted by Tokyo Ginji at 10:30| Comment(0) | TrackBack(0) | 映画・芸能・スポーツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.seesaa.jp/tb/46625772
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。