ぞくぞくする本 大学生もわかっていない中学英語

2009年10月09日

101 菊池、メジャーか?

  Japan prep star may bypass domestic draft to come to MLB
 
 本日は、ちょっと古くなりましたが、ネットで見つけた「USA TODAY」紙(09/9/30)の記事です。「日本の高校生スター、国内ドラフトを避けてメジャーリーグに来るか」という見出しです。
 
 高校野球の実力No.1投手菊池雄星選手(花巻東高校)の話。八つのメジャーリーグが同選手に注目しているようです。
 
.................................
30秒英語コーナー
 
 imminent : 今にも起こりそうな
 
 tenuous : 関係の希薄な
 
 amateur draft : 新人選手のドラフト制度
 
 anticipation : 期待して待つこと、先取り

 precedent : 前例
 
 mid-90s fastball : 90マイル代中間の速球(150キロ代の速球)
 
 convince : 納得させる 
 
 eligible :資格がある

 
  今回は、ところどころの翻訳にしましょう。


A major step could be imminent in the sometimes tenuous relationship between Major League Baseball and Japan's professional leagues.

Left-handed pitcher Yusei Kikuchi, the likely first pick in Japan's amateur draft next month, is getting plenty of attention from major league scouts in anticipation of a decision that could come this week whether he'll break precedent and skip Japanese pro ball to sign with an MLB organization out of high school.
 
 左投げ投手菊池雄星、来月の新人選手ドラフトではおそらく第一位選択選手になるだろうが、メジャーリーグスカウトからかなり注目されている。彼が前例を破り、日本のプロ野球を避けてメジャーリーグと高卒で契約するかどうかが今週決まる。

Kikuchi, 6-foot-1 with a mid-90s fastball, has said several times since starring in Japan's national high school tournament this summer that he wants to play professionally in the USA and is strongly considering making the move now.
 
 菊池は、185cm、150キロ代の速球派だが、今夏の全国高校野球選手権で活躍したあと何度も、アメリカのプロでやりたいと語っている。
 
Hiroshi Sasaki, his coach at Hanamaki Higashi High School, told Japan's Kyodo News Service that "(Kikuchi) says he is about 50-50" and that a decision could come this week.
 
 佐々木花巻東高校監督は、共同ニュースに「彼は五分五分だといっている」と語り、今週にも決められれば、という。

Amateurs must declare for Japan's Oct. 29 draft by Oct. 15. If Kikuchi wants to sign with a major league organization, he must convince all 12 Japanese teams not to draft him, otherwise he would face a three-year ban from Japan's major leagues should he ever choose to return to his homeland.
 
 新人選手は、10月15日までに態度を決めなくてはならない(10月29日ドラフト)。もし菊池がメジャーでやりたい場合は、日本の12球団すべてに自分をドラフトしないように納得させなければならない。そうでないと、彼が母国に戻る場合には3年の日本プロ野球禁足令が課せられる。

The 18-year-old struck out the side against ChukyUday Chukyo, the national high school champions, in his only inning Monday at Japan's National Sports Festival. Scouts from the 12 Japanese teams and eight major league teams attended, according to Kyodo.
 
 その18歳は、中京大中京(全国高校野球選手権覇者)に対し、月曜日の国体で1イニングだけ投げ、三者三振に切り取っている。日本の12球団とメジャーリーグ8球団がそこの参加したという。

Japanese news service reports have identified scouts from the Dodgers, Rangers, Mariners, Mets, Indians, Cubs, Giants, Tigers, Braves and Yankees watching Kikuchi in tournaments.
 
 ドジャース、レンジャース、マリナーズ、メッツ、インディアンズ、ジャイアンツ、タイガース、ブレイブズ、ヤンキースのスカウトが菊池を見に来ている。
 
Major league clubs have little to say about Kikuchi, though Seattle general manager Jack Zduriencik says, "Oh, we're certainly aware of him."
 
 メジャーリーグクラブは菊池についてあまり語らないが、シアトル(マリナーズ)のゼネラルマネジャーはいう。「もちろん彼のjことは知ってるさ」

"A pitcher as good as he is, if he wants to go to the major leagues, it's our job to see him," Cleveland scout Dave DeFreitas told Kyodo.

So far, no Japanese high school players have bypassed their domestic draft to come to MLB. By staying, they lock themselves into nine seasons before they're eligible for free agency. They can leave only if their Japanese team allows them to enter the posting system in which MLB teams can bid for the right to negotiate with them.
 
 これまでのところ、日本の高校生選手は誰一人、国内のドラフトを避けてメジャーに来たことはない。国内球団にとどまれば、フリーエイジェントの資格を得るまで9シーズンは足止めになる。ポシティングシステムというMLBが交渉権を得て入札するのを日本球団が認める場合のみ例外だが。

MLB spokesman Pat Courtney said its agreement with Japanese clubs "does not preclude the signing of amateur players."
 
 MLBスポークスマンによると、日本球団との協定で「新人選手と契約するのはできないことではない」という。
 
Boston signed pitcher Junichi Tazawa last winter before he played professionally in Japan. But he had played four seasons in an industrial league after finishing high school. His departure led to Japan's leagues putting in place the three-year ban.
 
 ボストン(レッドソックス)は田沢純一投手と昨年冬に契約したが、日本のプロでやる以前のことだった。彼は、高校を出て4年間社会人野球をやっているが、日本の球団に戻るには3年間の禁足令を受けることになる。

 
 だいぶ前のに記事ですが、まだ決まっていないようですね。菊池君、さあどうする?
 
 それにしても、日本の決まりは情けないですね。もっと自由にさせればいいのにね。

  
................................... 
↓お役に立ちましたら、クリックしていただけませんか?
人気ブログランキング   
 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
 日本語と英語がしくみの上でいかに似ているか、という視点で全篇が書かれてる本(e-book)があります。語順の話は絶品です。
 10月7日現在、インフォトップ語学部門で第6位の販売数です。英文法の本が上位になることはまずないことです。
 
  大学生もわかっていない中学英語
  日英比較「英語のしくみ」入門 
  日本語がわかれば、英語はわかる
  
http://www.infotop.jp/click.php?aid=15956&iid=13718 
  ¥2,480 
     400ページを超える本で、内容が濃密ですが、平たい言葉でかかれていて、読みやすいですよ。中高生でも楽に読めます。よく売れています。
 どなたかのこんなホームページでも絶賛されていますよ。
 
http://english.shiteyattari.com/002e-kenkyu/
 
  
 こちらもどうぞ。「医師が教える科学的英語勉強法講義」 ¥19,800
 あのベストセラーe-book「TOEICで920点を取った医師の英語勉強法」の著者Dr. Terukiの第二弾! そのe-bookも特典でついてきます。
http://www.infotop.jp/click.php?aid=15956&iid=12717

 売れ行きがすごいですね。インフォトップの語学部門ではたいてい1位です。
posted by Tokyo Ginji at 13:42| Comment(0) | TrackBack(1) | 映画・芸能・スポーツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2009年08月31日

100 民主党、勝つ

  Democrats win Japanese election

 日本の衆院選挙だが、民主党が圧勝しましたね。308議席ですか。
 民主党議員の多くは自民党出身なので、日本は完全に保守政治になりました。

 「metro」(09/9/1)が報じています。

....................................
30秒英語コーナー

  fresh from 〜 : 〜したての、できたばかりの
 
 tackle : 取り組む
 
 challenge : 課題、難題
 
 revive : 回復する
 
 steer : 導く、操縦する
 
 course : 針路、推移、経過

 ally : 同盟国
 
 unbroken : 破られていない、とぎれない
 
 deadlock : 行き詰まり、膠着状態
 
 usher : 案内する、誘導する
 
 regime : 政権
 
 vow : 誓う
 
 outlay : 経費、支出
 
 bureaucracy :官僚政治、官僚主義
 
 untested : 実証されていない
 
 inflate  : 膨張する
 
 

 Japan’s next leader Yukio Hatoyama, fresh from a historic election win, faces the task of forming a government to tackle challenges such as reviving the economy and steering a new course with close ally Washington.
 
 日本の次のリーダー鳩山由紀夫は、歴史的な選挙の勝利でなったばかりだが、経済の立て直しや緊密な同盟を組むワシントンとの新しい針路などの難題に取り組む政府をつくる課題に直面している。
 
  Yesterday’s victory by the Democratic Party of Japan ends a half-century of almost unbroken rule by the Liberal Democratic Party and breaks a deadlock in parliament, ushering in a regime that has vowed to focus spending on consumers, cut wasteful budget outlays and reduce the power of bureaucrats.
 
 昨日の日本の民主党の勝利は、半世紀のあいだほとんど破られなかった自由民主党を終わらせ、消費問題、予算経費の無駄遣いや官僚政治の縮小などに焦点をあわせる約束をする政権を導いて、議会の行き詰まりを打ち破ることになる。

  But the untested Democrats, which will face an upper house election in less than a year, will have to move quickly to keep support among voters worried about a record jobless rate and a rapidly ageing society that is inflating social security costs.
  Media forecasts show the Democrats with about 307 seats in the 480-seat  lower house, compared with only 119 for the LDP.
 
 しかし、まだ実績のない民主党で、一年以内に参議院選挙を控え、記録的な失業率や社会保障コストを膨張させている急速な高齢者社会を心配する有権者の支持を得るために速やかに動かねばならないだろう。
  メディアの予想は、衆議院480議席のうち307議席、自民党はわずか119議を示している。
 
 
 どうやら、これは、新聞への配信時限間際のことのようです。実際は、308議席ですね。
 
 それにしても、郵政選挙のときの自民300議席みたいで、日本のポピュラリズムのあらわれですね。どこかワッと一方向になびいていくような。ある意味、ちょっと危険ですね。
 いやいや、自民党政治は飽き飽きですよ。でも、300自民が308民主になるなんて、小選挙区制度の影響ですが、ちょっと怖いような気がします。
 あ、そうか。どのみちどちらも保守政党だから、保守に変わりはないじゃなし、というところですかね。
 

  ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
 日本語と英語がしくみの上でいかに似ているか、という視点で全篇が書かれてる本(e-book)があります。語順の話は絶品です。
 
  大学生もわかっていない中学英語
  日英比較「英語のしくみ」入門 
  日本語がわかれば、英語はわかる
  
http://www.infotop.jp/click.php?aid=15956&iid=13718 
  ¥2,480 
     400ページを超える本で、内容が濃密ですが、平たい言葉でかかれていて、読みやすいですよ。中高生でも楽に読めます。よく売れています。
 どなたかのこんなホームページでも絶賛されていますよ。
 
http://english.shiteyattari.com/002e-kenkyu/
 
  
 こちらもどうぞ。「医師が教える科学的英語勉強法講義」 ¥19,800
 あのベストセラーe-book「TOEICで920点を取った医師の英語勉強法」の著者Dr. Terukiの第二弾! そのe-bookも特典でついてきます。
http://www.infotop.jp/click.php?aid=15956&iid=12717

 売れ行きがすごいですね。インフォトップの語学部門ではたいてい上位です。

................................... 
↓お役に立ちましたら、クリックしていただけませんか?
人気ブログランキング   
  
posted by Tokyo Ginji at 19:34| Comment(0) | TrackBack(0) | 社会問題 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。